当前位置:首页 > 公司起名 > 正文

翻译公司起名字大全(翻译公司起名字大全免费)

大家好,今天小编关注一个比较有意思的话题,就是关于翻译公司起名大全问题,于小编就整理了5个相关介绍翻译公司起名字大全的解答,让我们一起看看吧。

  1. 有文化的公司名字?
  2. 想取一个英文的团队名字?
  3. 中文名转换成英文名一定要姓在后?
  4. valentino为什么叫华伦天奴?
  5. 你觉得经典街机游戏中,哪些游戏的名字翻译的最贴切?

文化公司名字

展开全部

翻译公司起名字大全(翻译公司起名字大全免费)
图片来源网络,侵删)

银达星

卓朗

翻译公司起名字大全(翻译公司起名字大全免费)
(图片来源网络,侵删)

卓越

锦绣

翻译公司起名字大全(翻译公司起名字大全免费)
(图片来源网络,侵删)

领锋

迈邦

唐朝

公司起名的几注意

1、音念起来会不会顺口易记得(一间叫“飞龙”,另一间叫“鼎毓”,你比较容易记得哪个?)

2、和别的公司名称没有类似会混淆(同一条街上有“富林”、“永”、“青林”,那岂不混乱?)

3、字义意境优美符合公司形象(“香奈儿公司”的意境是否适合华丽的公司形象?)

4、外国人发音,容易以英文表达(“维那公司”翻译“VenaCOMpany”)

5、名称和所众事行业形象会不会让人感觉矛盾(公司名“圣文”,卖的产品却是健身器材,就给人感觉很矛盾)

6、一秒钟之内,马上让人知道商品什么(如“慈航公司”、“普济公司”,很容易联想到佛教用品)

想取一个英文的团队名字?

你好

觉得可以是HOPE(希望),其实是hold on, pain ends(坚持住,痛苦就要结束),工作过程可能很枯燥,但是结果一定[_a***_]

或者可以叫High Five Team。= =。不过不要翻译成高五组,就太low了。。high five是(尤指庆祝成功表示致意等的)举击掌,每当你们完成了一个项目大概高兴的击掌庆贺吧,这个名称可以表示你们自信做什么项目都会成功。积极向上读起来也朗朗上口

希望可以帮助到你~

中文名转换成英文名一定要姓在后?

中国人名翻译成英文名字一般是“名在前姓在后”,因为英语姓名的一般结构为:教名- 自取名- 姓。但在很多场合中间名往往略去不写。

在英语中,“名字”是放在最前面的因此叫做 first NAME,也叫 given name。“姓氏”放在内最后边,因此叫做 last name 或 family name。中国人跟外国人介绍自己的名字时,必须要“姓”放在最后面这样人家容才好称呼你。

而在BBC++上的新闻,在提到中国人名时都是“姓在前名在后”,是因为在正式场合西方人会尊重中国人的习惯,翻译时姓前名后,所以正规的新闻报道,对中国人名,都是姓前名后的,奥运会运动员名字也是。

valentino为什么华伦天奴?

valentino中文官方名为华伦天奴,valentino是与创始人名字同名—Valentino Gar***ani(瓦伦蒂诺·加拉瓦尼)。

Valentino是意大利品牌全球高级定制和高级成衣顶级奢侈品品牌。公司成立1998年,以生产高档休闲卧室床上用品为主,是一家专业从事家用纺织开发设计制作销售一体的大型纺织企业旗下有“华伦天奴.乔登”和'皇鲨鱼'两个国际知名品牌。

华伦天奴·加拉瓦尼(VALENTINO gar***ani) “华伦天奴”中文译文来历是创始人的名字Valentino 的中文音译。中文音译,一般是翻译外国人名、地名时,拿取发音相近的中文字来翻译。

觉得经典街机[_a1***_]中,哪些游戏的名字翻译的最贴切?

街机厅时代,因为信息的闭塞,我们对街机游戏的真正名字都不怎么了解,因此那时候诞生了大量山寨的称呼。直到网络发达后,玩家们才渐渐了解到街机游戏的真正名字。这时候就会发现,原来当年的街机游戏名字这么贴切。

我们玩到的街机游戏,在很多地区的翻译都是不同的,《拳皇》在香港称为格斗原名:The King of Fighters,如果是直译的话,就是格斗之王,但是《拳皇》这个称呼似乎就更加霸气了;另外《街头霸王》的原名:Street Fighter,而这个直译的话就是街头格斗家,在台湾地区一直称呼为《快打旋风》,不过我们习惯了街头霸王就会觉得这是好听的。

那么,当年还有那些游戏的翻译比较精确呢?

CAPTAIN comMANDO

如果是按照字面意思直接翻译的话,那就是突击上尉或者突击队

其实《突击队长》这个名字已经非常准确,但是《名将》这个翻译更显意境,更加贴合主题,可以说这是少有的极品翻译。

不过这就苦了很多热爱这款游戏的玩家们了,因为百度一下:名将,全都是三国人物,根本查不到这款游戏。

另外,CAPTAIN COMMANDO中,分别取前三个字母,我们可以看到CAPCOM被巧妙的植入到名字中,这也可以看出卡普空游戏团队对细节的把握

KARATE BLAZERS

根据游戏直译的话:空手道开拓者

如果当年叫这个名字的话,估计这款游戏直接被埋没了。好在游戏厅时期我们一般都叫“铁腿四少年”。这个名字的话已经算是比较准确了,但是明显这个名字还缺少一点点个性

后期才知道这款游戏还有一个霸气名字:斗神光辉

SILENT DR***ON

玩家如果初中时期的学生第一次见到这款游戏,就会翻译成:安静

而游戏的真正名字叫《沉默之龙》,为这款游戏名字翻译的人真正领悟了这款游戏的精髓。

因为游戏中的2P原型正是成龙,而游戏的名字中也正好包含了成龙的名字

THE COMBATRIBES

这款游戏有很多翻译,像是:庞克勇士流氓大混战,名字的话也算符合了游戏的主题,游戏中整个过程的确是一群流氓之间的战斗。

而《战斗部落》这个名字,则将这款游戏的战斗意境提升了一个档次。让游戏中的战斗成为信念,不再局限于混混之间的战斗。

cadillacs and Dinosaurs

这款游戏是大家非常熟悉的,但是游戏的名字直译的话就是:凯迪拉克与恐龙

其实漫画就是这个名字。但是如果真的叫这个名字,或许不是那么容易被玩家接受

改编成游戏之后,被翻译为《恐龙快打》《恐龙新世纪》,这是非符合主题的。

Dark Seal

如果是一般人翻译的话,游戏或许叫:毁灭之门、黑暗封印、黑色封印

这类叫法虽然和主题接近,但是并不能真正衬托出游戏背景故事的深邃。

而《暗黑封印》则是非常精准的名字,光是名字就带给玩家无限的遐想,甚至在暗黑破坏神之前好几年就使用了“暗黑”这个词。

SHOCK TROOPERS

突击部队和突击骑兵你会选择哪一个呢?

看字面意思,前者是指整个部队,是集体;而后者则有士兵单独作战,而且表现非常[_a2***_]的意思。因此这款游戏叫《突击奇兵》实在合适不过了。

我们的主角们,甚至可以一个人进入敌后进行破坏,的确称得上是奇兵

当然了,小编还有很多没有提到的,欢迎大家补,小编将会重新整理后再发出来

喜欢小编文章的话点击关注,可以第一时间观看更新,以及查看往期

小编的文章都是经过长时间整理和创作,图片自己截取,纯手工打字,绝无水贴。

原创文章,禁止转载

到此,以上就是小编对于翻译公司起名字大全的问题就介绍到这了,希望介绍关于翻译公司起名字大全的5点解答对大家有用。